Psalm 129:8

SVEn die voorbijgaan, niet zeggen: De zegen des HEEREN zij bij u! Wij zegenen ulieden in den Naam des HEEREN.
WLCוְלֹ֤א אָֽמְר֨וּ ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃
Trans.

wəlō’ ’āmərû hā‘ōḇərîm birəkaṯ-JHWH ’ălêḵem bēraḵənû ’eṯəḵem bəšēm JHWH:


ACח  ולא אמרו העברים--    ברכת-יהוה אליכם ברכנו אתכם    בשם יהוה
ASVNeither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah. Psalm 130 A Song of Ascents.
BEAnd those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord.
DarbyNeither do the passers-by say, The blessing of Jehovah be upon you; we bless you in the name of Jehovah!
ELB05und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.
LSGEt les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!
Schvon denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»
WebNeither do they who go by, say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel